Borrar
El investigador Daniel Río Lago y la responsable de la Biblioteca Menéndez Pelayo, Paz Delgado, muestran el manuscrito. Daniel Pedriza

Hallan en la Menéndez Pelayo un manuscrito «capital» en la historia de la traducción de Terencio

Se trata de una obra «única» que Luisa Alexandra Sigüenza hizo en el siglo XVIII y que aporta un nuevo relato histórico sobre el comediógrafo latino

Rosa M. Ruiz

Santander

Sábado, 2 de diciembre 2023, 01:00

Hasta ayer nada o muy poco se conocía de Luisa Alexandra Sigüenza, una mujer cultivada y bien relacionada en el círculo intelectual de su ... época -finales del siglo XVIII o principios del XIX- que posiblemente vivía en Soria y que antes de morir se propuso traducir del latín al castellano las obras de Terencio, comediógrafo del siglo II a.C. Su objetivo era transmitir todos sus conocimientos y su pasión por la cultura a su hija por medio de los textos de ese autor. Uno de los manuscritos, en los que además aparecen una serie de anotaciones -que fácilmente pertenecería a un posible editor-, cayó en manos de Marcelino Menéndez Pelayo y forma parte de ese gran legado que el filólogo y erudito donó a Santander y que se conserva en la Biblioteca que lleva su nombre.

Este contenido es exclusivo para suscriptores

Esta funcionalidad es exclusiva para suscriptores.

Reporta un error en esta noticia

* Campos obligatorios

eldiariomontanes Hallan en la Menéndez Pelayo un manuscrito «capital» en la historia de la traducción de Terencio