Borrar
Una de las viñetas de 'Las avinturas de Tintín'.
Tintín dice «güena suerti»

Tintín dice «güena suerti»

La Isla Negra, en cántabro ·

Una editorial lanza una de las aventuras más conocidas del famoso reportero traducida con palabras, giros y expresiones de la cultura regional

Álvaro Machín

Santander

Viernes, 22 de abril 2022, 10:58

«Adiós... y güena suerti», dice Tintín a los dos bigotudos detectives que le acompañan en sus peripecias –que aquí se llaman Sáinz y Sáiz– y que han ido de visita al hospital en el que anda en cama. No hay que preocuparse. El doctor ... explica que «la bala alesnó por una custilla» y que «en tres días el mozu estará en pie». Pero el reportero con el mechón de pelo más famoso de la historia coloreada es de culo inquieto y acorta los plazos. No puede más. «El dotor puei dicir misa», explica antes de despedirse de la enfermera con un «adiós siñurita» ya con la gabardina puesta y Milú caminando dos pasos por detrás. Sí, este Tintín habla con palabras, giros y expresiones que suenan por aquí. De Cantabria. Zephyrum Ediciones y Trilita Ediciones han coeditado La isla Negra, el séptimo álbum de Las Aventuras de Tintín. Pero no es una edición más. Al personaje de Hergé le han colocado muchos acentos. Primero, asturiano, euskera y gallego. Ahora, cadaquesenc, judeoespañol y cántabro.

Este contenido es exclusivo para suscriptores

Publicidad

Publicidad

Publicidad

Publicidad

Esta funcionalidad es exclusiva para suscriptores.

Reporta un error en esta noticia

* Campos obligatorios

eldiariomontanes Tintín dice «güena suerti»