Borrar

Al cuerno con los rótulos tabernarios en inglés. ¿Por qué llamar pubs a los bares, tascas, figones, ventas, merenderos, mesones, tabernas y mancebías sin luz ... apenas? ¿Por qué utilizar el apóstrofe sajón, Pepe's, en lugar de bar de Pepe, del Pepe o de los Pepes? ¡Bravo por nuestros Dondedulce, Dondenoa Dondediony o Dondenando! Del género tonto es utilizar el artículo determinado inglés 'the', cuando el español 'el' es familiar a todo bicho viviente. Palabra de abstemio: hubo un tiempo en que se decía ir al vino por ir a la taberna e ir a la alegría por ir al vino. El español es idioma para imaginativos.

Este contenido es exclusivo para suscriptores

Esta funcionalidad es exclusiva para suscriptores.

Reporta un error en esta noticia

* Campos obligatorios

eldiariomontanes El vino demasiado no cumple palabra