Borrar

El culpable era el mayordomo, naturalmente

La nota que el virus concede a los responsables políticos es la de un suspenso generalizado

Viernes, 15 de enero 2021, 07:15

Hace años, Isaac Asimov publicó un ensayo titulado 'Perdido en la no traducción', en el que sostuvo que la parábola del buen samaritano solo ... puede entenderse en plenitud si se excluye la palabra «buen», que Jesús de Nazaret nunca empleó. Tenemos la expresión «buen samaritano» tan grabada en la memoria, según Asimov, que asociamos «samaritano» a «bueno», como si la bondad formara parte de su naturaleza. Olvidamos que en esa época los samaritanos eran considerados «herejes odiados, despreciados y viles» con los que ningún judío hubiera querido relacionarse. La omisión del estatus social del samaritano resta valor al auxilio generoso prestado por uno de ellos a un hombre gravemente herido, y desvirtúa la enseñanza transmitida por Jesús de que el concepto de prójimo no debe restringirse a ningún grupo. Es lo que Asimov llama la 'no traducción', la laguna narrativa de aspectos clave para comprender el todo.

Este contenido es exclusivo para suscriptores

Publicidad

Publicidad

Publicidad

Publicidad

Esta funcionalidad es exclusiva para suscriptores.

Reporta un error en esta noticia

* Campos obligatorios

eldiariomontanes El culpable era el mayordomo, naturalmente