Borrar

Cuando leí por primera vez a Javier Marías, estaba cursando en la facultad una asignatura llamada 'La práctica de la traducción'; según avanzaba en sus páginas, empecé a ser consciente de lo poco que cabe en un temario académico, y en cambio cuánto se ... puede transmitir a través de la ficción. Por ejemplo, que los intérpretes y los traductores se odian mutuamente, o que en sus pesadillas les atacan oradores con discursos incomprensibles. Que a veces les citan para interpretar a un muerto, o todavía pero, como cuando un australiano exige, y logra, que le pongan un intérprete en una cumbre donde todos tienen el inglés como lengua oficial.

Este contenido es exclusivo para suscriptores

Publicidad

Publicidad

Publicidad

Publicidad

Esta funcionalidad es exclusiva para suscriptores.

Reporta un error en esta noticia

* Campos obligatorios

eldiariomontanes Entre la reflexión y el deslumbramiento