Secciones
Servicios
Destacamos
Si entras en la nueva web de turismo de Santander para buscar las ya famosas traducciones erróneas de Google te quedarás con las ganas. El Ayuntamiento, después de pasear por todos los medios nacionales al 'Centro del Pillaje' (el Centro Botín) y al 'Historic ... Helmet' (el casco histórico), ha decidido eliminar el sistema automático de traducción. De momento, habrá que hablar castellano para entender algo de la nueva página web de turismo.
La alcaldesa, Gema Igual (Gema Same, según el traductor de Google ya desactivado en la web), ha anunciado hoy que la página tendrá traducción oficial al inglés y se verificará el resto de idiomas para descartar otras barbaridades en lenguas no tan comunes. La concejala de Turismo, Miriam Díaz, defendió ayer en el informativo de Telecinco que 'gracias' al traductor automático de Google se habían ahorrado 54.000 euros en traductores. Pero ahora, tras el revuelo nacional, sí merece la pena encargárselo a un profesional.
Igual ha aclarado en todo caso que dada la «dimensión» de una web de este tipo, las noticias de turismo que se incluyen diariamente seguirán siendo traducidas de forma automática, aunque se advertirá a los usuarios, como se ha hecho hasta ahora, ha recordado.
La alcaldesa, en declaraciones a la cadena SER, ha pedido disculpas por las traducciones erróneas. «Como siempre digo, somos humildes, pedimos perdón y buscamos soluciones», ha dicho. La regidora ha añadido que «no es la imagen que queremos dar del Centro Botín o de la ciudad».
La concejala de Cultura y Turismo, Miriam Díaz, ha dicho a través de un comunicado que ya se está trabajando en la traducción oficial y ha asegurado que se optó por ese sistema de traducción «de forma transitoria mientras se ajustaban los contenidos de la página y de la que se avisaba a los usuarios» y, en cualquier caso, ha insistido nuevamente en que ese sistema lo «utilizan múltiples webs de turismo como la del Gobierno de Cantabria».
La edil ha lamentado lo sucedido y las interpretaciones que se han hecho de sus declaraciones. «Jamás me reiría de los ciudadanos», ha expresado, «únicamente ironicé sobre el significado de algunas palabras traducidas y sobre un hecho que ha puesto el foco en Santander». «Estoy sorprendida por la repercusión de un hecho que se ha convertido en noticia de gran alcance pese a seguir modelos existentes», ha añadido y, por último, ha remarcado «las muchas bondades que ofrece la nueva página», que ha calificado con una herramienta de promoción «con más contenido, de navegación más fácil, un recurso vivo que irá integrando nuevos contenidos de manera progresiva».
A pesar que el Ayuntamiento ha decidido finalmente admitir y subsanar el error después de que la concejala de Turismo quitara hierro al asunto, lo rebajara a nivel de «anécdota» y bromeara con ello hasta el punto de agradecer los clics conseguidos con la polémica -todo ello ante la televisión nacional y en el escaparate de Fitur-, la oposición no perdona.
El primero en poner el grito en el cielo fue el portavoz socialista en el Ayuntamiento, Pedro Casares, que lamentó ayer que la concejala, en lugar de asumir su «irresponsabilidad manifiesta», se haya jactado de los «numerosos» errores en la traducción de la nueva web. Casares opinó que Díaz está «completamente incapacitada» para asumir las responsabilidades en dos áreas tan importantes para una ciudad como Santander como son el turismo y la cultura. «Santander está de nuevo en boca de todo el mundo por hacer el ridículo», afirmó el concejal socialista.
En parecidos términos se ha manifestado hoy el portavoz del PRC en el Ayuntamiento de Santander, José María Fuentes-Pila, quien ha exigido a la alcaldesa el cese de la concejala porque considera que se ha reído de la ciudad «ante toda España». «Si quiere seguir riéndose de los santanderinos, al menos que lo haga desde el sofá de su casa y sin el sueldo que pagamos todos», ha subrayado Fuentes-Pila, quien ve las afirmaciones de Díaz como una «falta de respeto absoluto a los santanderinos y a la ciudad, que la alcaldesa no debería consentir ni un minuto más».
El concejal de IU, Miguel Saro, fue de los primeros en llamar la atención sobre esta situación en un comunicado este martes, en el que se hizo eco de las denuncias de usuarios de las redes sociales sobre los «fallos flagrantes» de traducción. Saro lamentó que se sometiera a la ciudad a ese «bochorno» y acusó al PP de «perjudicar» la imagen de Santander con una página web que parece traducida por «los creadores de Gomaespuma», ironizó.
El último en sumarse a las críticas, hasta el momento, ha sido el concejal no adscrito Antonio Mantecón, que ha exigido a la alcaldesa que se disculpe y que cese de forma inmediata a la concejala de Turismo, a la que considera una «inconsciente» por la imagen de «cateta» que ha proyectado.
Podemos Santander también ha pedido a la concejala de Cultura y Turismo del Ayuntamiento, Miriam Díaz, que dimita ante «la sucesión de escándalos» en su departamento, el último de ellos por los errores de traducción en la nueva web turística. Ante este «incidente», que «se suma a la pésima gestión del incendio del Museo de Arte Moderno y Contemporáneo de Santander (MAS)», Podemos ha solicitado la dimisión de la edil de Turismo y Cultura, Miriam Díaz, «para que deje ya de dañar la imagen de Santander».
¿Ya eres suscriptor/a? Inicia sesión
Publicidad
Publicidad
Te puede interesar
Publicidad
Publicidad
Esta funcionalidad es exclusiva para suscriptores.
Reporta un error en esta noticia
Comentar es una ventaja exclusiva para suscriptores
¿Ya eres suscriptor?
Inicia sesiónNecesitas ser suscriptor para poder votar.